top of page
Sufixos usados no Japão ou títulos honoríficos:

-san (さん) - Sufixo neutro, é uma palavra comum para Senhor/Senhora/Senhorita.

-kun (くん) - Usado para se dirigir em uma pessoa mais nova, normalmente do sexo masculino, demonstra afeição.

• -chan (ちゃん) - Usado em uma pessoa mais nova, normalmente do sexo feminino ou criança, demonstra afeição/relação íntima, infantilidade.

-sama (さま) - Usado para uma pessoa que possui alto status ou pode demonstrar grande respeito por uma pessoa. Um sufixo muito polido e formal. Usado como uma forma respeitosa a uma pessoa que merece ser reconhecida como superior, como professores e outras profissões.

-dono (どの) - É muito raro nos dias de hoje. Demonstra um grau de respeito muito grande (ainda mais do que   "-sama"). Era usado para falar de guerreiros samurais, na época do período Edo. Mas mesmo assim é possível usar em pessoas comuns, se elas forem muito importantes.

•-sensei (せんせい) - Usado para referir-se ao seu professor, ou mestre e em outros casos a doutores

•-senshu (せんしゅ) - significa "desportista" ou "aquele que pratica desporto". Portanto, "-senshu" é usado para falar de pessoas que praticam desportos como futebol, basebol, ou mesmo corridas de Fórmula 1.

•-zeki (ぜき) - É muito particular e é usado para lutadores de Sumo, principalmente os de elevada categoria.

•-bochan (ぼちゃん) - Usado para crianças ricas, geralmente por mordomos.

•-senshi (せんし) - Usada para guerreiros.

•-kouhai (こうはい) - Usado para aprendizes. Não é bom tratar alguém diretamente com este sufixo, pois pode parecer rude.

•-senpai (せんぱい) - Tratar colegas mais velhos ou figuras mentoras sem distinção de sexo. Aplica-se a estudantes mais velhos de escolas, a atletas mais experientes, etc.

Para familiares:

• -aniki (あにき): Irmão mais velho, normalmente usado por yakuzas. Esta palavra pode ser usada sozinha ou acompanhada de um nome.

• -aneki (ねき): Irmã mais velha.

• -(o)nii (おにい): Irmão mais velho. Esta palavra tem que ser acompanhada de um sufixo comum quando for usada. Também não é necessário colocar um nome antes dele. 
Nota: Essa palavra também pode ser usada para chamar alguém jovem, não necessariamente um irmão, neste tipo de caso demonstra intimidade.

• -(o)nee (おねえ): Irmã mais velha. Contraparte feminina de (o)nii, também pode ser usado para chamar uma jovem mulher, não necessariamente do mesmo sangue.

• -oba (おば): Tia. Essa palavra também pode ser usada para chamar mulheres de meia idade.

• -oji (おじ): Tio. Exatamente como -oba, pode ser usado para chamar homens de meia idade.

• -(o)ka (おか): Mãe, este também é sempre acompanhado de um sufixo comum, normalmente -san.

• -(o)tou (おとう): Pai, este também é sempre acompanhado de um sufixo comum, normalmente -san.

 

 

Um pequeno detalhe:


Yobisute (よびすて) - Chamar alguém pelo nome sem o uso de honoríficos. Essa prática costuma ser evitada para falar com estranhos. No Japão possui o costume de usar o honorífico -kun para filhos e -chan para filhas, mas alguns pais hoje em dia preferem chamar seus filhos pelo seu nome preferindo o yobisute.

© 2017 by AsianMix. 

  • Google+ - Black Circle
  • Facebook - Black Circle
  • Instagram - Black Circle
bottom of page